User Tools

Site Tools


doc:fr:trucs

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
Next revision Both sides next revision
doc:fr:trucs [2016/01/15 12:36]
rosmord [Introduction]
doc:fr:trucs [2016/01/15 12:38]
rosmord [Introduction]
Line 10: Line 10:
 Maintenant, face à un hiéroglyphe donné, vaut-il mieux chercher la variante la plus précise, ou utiliser un signe plus « standardisé » ? Maintenant, face à un hiéroglyphe donné, vaut-il mieux chercher la variante la plus précise, ou utiliser un signe plus « standardisé » ?
  
-Pour répondre à cette question, il faut se demander si la variante est pertinente dans le texte et dans l'​usage que vous l'​intention de faire de celui-ci. Par exemple, dans les textes néo-égyptien du temple de Séthy Ier à Kanaïs, le pronom de la première personne est exprimé par plusieurs variantes du signe A40 ({{http://​jsesh.qenherkhopeshef.org/​files_jsesh/​images/​A40.png}}). Si vous avez l'​intention d’utiliser le texte pour en étudier la grammaire, l’utilisation de variantes est peu pertinente. Si vous vous demandez si les scribes ont juste voulu ajouter de la diversité au texte, ou ont suivi un schéma plus précis, alors vous pourrez prendre le temps d'​utiliser les codes des variantes. En règle générale, si vous êtes un débutant en égyptien, je vous conseille d'​encoder le signe « standard ». Cela vous obligera à lire le texte, plutôt que d'en recopier les signes. Le problème lorsqu’on veut être très précis est qu’on rencontre de nombreux cas de variantes qui, de toute façon, n'ont pas encore leur propre code.+Pour répondre à cette question, il faut se demander si la variante est pertinente dans le texte et dans l'​usage que vous l'​intention de faire de celui-ci. Par exemple, dans les textes néo-égyptien du temple de Séthy Ier à Kanaïs, le pronom de la première personne est exprimé par plusieurs variantes du signe A40 ({{http://​jsesh.qenherkhopeshef.org/​files_jsesh/​images/​A40.png}}). Si vous avez l'​intention d’utiliser le texte pour en étudier la grammaire, l’utilisation de variantes est peu pertinente. Si vous vous demandez si les scribes ont juste voulu ajouter de la diversité au texte, ou ont suivi un schéma plus précis, alors vous pourrez prendre le temps d'​utiliser les codes des variantes. ​**En règle générale, si vous êtes un débutant en égyptien, je vous conseille d'​encoder le signe « standard ».** Cela vous obligera à //lire// le texte, plutôt que d'en recopier les signes. Le problème lorsqu’on veut être très précis est qu’on rencontre de nombreux cas de variantes qui, de toute façon, n'ont pas encore leur propre code.
  
-Lorsque votre document source est une version manuscrite d'un texte, comme dans les Urkunden, méfiez-vous d'une chose : sauf dans le cas où un signe présente des caractéristiques remarquables,​ un égyptologue va généralement dessiner ses hiéroglyphes de la manière la plus simple possible. Cela signifie, par exemple, qu’il va utiliser le signe V23A ({{:​doc:​v23a.png|}}) au lieu du signe V22 ({{:​doc:​v22.png?​nolink|}}) qui constitue ici le signe « standardisé ». Il faut en être conscient, et quand le choix d’un signe est dû uniquement à la « main » hiéroglyphique d’un chercheur, il est préférable de le représenter par sa forme « standardisée ». En revanche, lorsque l'​auteur a pris la peine de tracer un signe très spécifique,​ il faut le respecter et cela exige alors plus de travail d’encodage.+Lorsque votre document source est une version manuscrite d'un texte, comme dans les //Urkunden//, méfiez-vous d'une chose : sauf dans le cas où un signe présente des caractéristiques remarquables,​ un égyptologue va généralement dessiner ses hiéroglyphes de la manière la plus simple possible. Cela signifie, par exemple, qu’il va utiliser le signe V23A ({{:​doc:​v23a.png|}}) au lieu du signe V22 ({{:​doc:​v22.png?​nolink|}}) qui constitue ici le signe « standardisé ». Il faut en être conscient, et quand le choix d’un signe est dû uniquement à la « main » hiéroglyphique d’un chercheur, il est préférable de le représenter par sa forme « standardisée ». En revanche, lorsque l'​auteur a pris la peine de tracer un signe très spécifique,​ il faut le respecter et cela exige alors plus de travail d’encodage.
 ===== Codage des textes hiératiques ===== ===== Codage des textes hiératiques =====
  
doc/fr/trucs.txt · Last modified: 2022/01/12 08:05 by dmorandi