====== Differences ====== This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision | ||
doc:fr:appendiceb [2022/01/12 12:18] dmorandi |
doc:fr:appendiceb [2022/01/24 10:19] (current) dmorandi |
||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | (12/01/2022 traduction en cours) | ||
- | |||
====== Annexe B : Informations techniques sur le fichier de description des signes ====== | ====== Annexe B : Informations techniques sur le fichier de description des signes ====== | ||
Line 11: | Line 9: | ||
<code> | <code> | ||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> | ||
- | <!DOCTYPE signe PUBLIC "-//ORG/QENHERKHOPESHEF//DTD SIGNDESCRIPTION 1.0" "sign_description.dtd"> | + | <!DOCTYPE signs PUBLIC "-//ORG/QENHERKHOPESHEF//DTD SIGNDESCRIPTION 1.0" "sign_description.dtd"> |
<signs> | <signs> | ||
Line 21: | Line 19: | ||
Il est important d'avoir exactement ce contenu, en particulier la ligne DOCTYPE. | Il est important d'avoir exactement ce contenu, en particulier la ligne DOCTYPE. | ||
- | Voici un petit exemple (en fait, une partie du fichier de description de signe standard JSesh). Ce dossier décrit les signes C1 et C1A. Vous voyez qu'ils sont classés dans un certain nombre de catégories. Ce sont à la fois des divinités à tête humaine et des personnages assis. La translittération de C1 est donnée. Nous en avons également fourni un pour C1A. Le code ''"relevance='1'"'' signifie que cette translittération est ici uniquement à titre informatif. En fait, le format XML a été préparé pour accueillir beaucoup de données différentes, ce qui n'est pas encore vraiment utilisé par JSesh, et je suis très intéressé de recevoir des suggestions à ce sujet. La définition du format (son "dtd") est donnée juste après cette annexe. | + | Voici un petit exemple (en fait, une partie du fichier de description des signes standard de JSesh). Ce dossier décrit les signes C1 et C1A. Vous voyez qu'ils sont classés dans un certain nombre de catégories. Ce sont à la fois des divinités à tête humaine et des personnages assis. La translittération de C1 est donnée. Nous en avons également fourni un pour C1A. Le code ''"relevance='1'"'' signifie que cette translittération est ici uniquement à titre informatif. En fait, le format XML a été préparé pour accueillir beaucoup de données différentes, ce qui n'est pas encore vraiment utilisé par JSesh, et je suis très intéressé de recevoir des suggestions à ce sujet. La définition du format (son "dtd") est donnée juste après cette annexe. |
<code> | <code> | ||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> | ||
- | <!DOCTYPE signe PUBLIC "-//ORG/QENHERKHOPESHEF//DTD SIGNDESCRIPTION 1.0" "sign_description.dtd"> | + | <!DOCTYPE signs PUBLIC "-//ORG/QENHERKHOPESHEF//DTD SIGNDESCRIPTION 1.0" "sign_description.dtd"> |
<signs> | <signs> | ||
Line 38: | Line 36: | ||
<hasTag tag="divinité à tête humaine"/> | <hasTag tag="divinité à tête humaine"/> | ||
<hasTag tag="assis"/> | <hasTag tag="assis"/> | ||
- | <contient partCode="N6"/> | + | <contains partCode="N6"/> |
</sign> | </sign> | ||
<sign sign="C1A"> | <sign sign="C1A"> | ||
<similarTo baseSign="C1"/> | <similarTo baseSign="C1"/> | ||
- | <hasTranslitteration translitteration="ra" pertinence="1"/> | + | <hasTranslitteration translitteration="ra" relevance="1"/> |
<hasTag tag="divinité à tête humaine"/> | <hasTag tag="divinité à tête humaine"/> | ||
<hasTag tag="assis"/> | <hasTag tag="assis"/> | ||
- | <contient partCode="N6"/> | + | <contains partCode="N6"/> |
- | <contient partCode="S40"/> | + | <contains partCode="S40"/> |
</sign> | </sign> | ||
</signs> | </signs> | ||
Line 53: | Line 51: | ||
Notez que les balises doivent être définies avant d'être utilisées (comme tagCategory). Un tag a un nom et une étiquette ; il est en effet possible de définir des étiquettes dans plusieurs langues, bien que cela ne soit pas vraiment utilisé par JSesh maintenant. | Notez que les balises doivent être définies avant d'être utilisées (comme tagCategory). Un tag a un nom et une étiquette ; il est en effet possible de définir des étiquettes dans plusieurs langues, bien que cela ne soit pas vraiment utilisé par JSesh maintenant. | ||
- | ===== Signer la description DTD ===== | + | ===== DTD des descriptions de signes ===== |
- | Pour les plus techniques, voici la DTD actuelle utilisée pour les descriptions des enseignes. Il est encore expérimental, et a déjà changé depuis la version 2.4.13. | + | Pour les Geeks, voici la DTD actuelle utilisée pour les descriptions des signes. Elle est encore expérimentale, et a déjà changé depuis la version 2.4.13. |
<code> | <code> | ||
- | <!-- DTD utilisé pour décrire les caractéristiques des signes. --> | + | <!-- DTD utilisée pour décrire les caractéristiques des signes. --> |
<!-- NOM DU CATALOGUE : "-//ORG/QENHERKHOPESHEF//DTD SIGNDESCRIPTION 1.0" --> | <!-- NOM DU CATALOGUE : "-//ORG/QENHERKHOPESHEF//DTD SIGNDESCRIPTION 1.0" --> | ||
Line 64: | Line 62: | ||
> | > | ||
- | <!ELEMENT signes (sign|determinativeCategory|tagCategory|tagLabel|%signInfo;)*> | + | <!ELEMENT signs (sign|determinativeCategory|tagCategory|tagLabel|%signInfo;)*> |
<!-- L'élément sign est facultatif, mais permet d'avoir un fichier mieux structuré. --> | <!-- L'élément sign est facultatif, mais permet d'avoir un fichier mieux structuré. --> | ||
Line 70: | Line 68: | ||
<!ELEMENT sign (%signInfo;)* > | <!ELEMENT sign (%signInfo;)* > | ||
- | Signe <!ATTLIST | + | <!ATTLIST sign |
- | signer CDATA #REQUIS | + | sign CDATA #REQUIRED |
- | toujoursAfficher (y|n) 'n' | + | alwaysDisplay (y|n) 'n' |
> | > | ||
Line 80: | Line 78: | ||
La première notion est la variante LINGUISTIQUE. Un signe est une variante linguistique d'un autre s'il a les mêmes usages. | La première notion est la variante LINGUISTIQUE. Un signe est une variante linguistique d'un autre s'il a les mêmes usages. | ||
Par exemple, Y2 est une variante linguistique de Y1. Maintenant, Y2 "ressemble" également à Y1. Nous l'appellerons une "variation graphique". | Par exemple, Y2 est une variante linguistique de Y1. Maintenant, Y2 "ressemble" également à Y1. Nous l'appellerons une "variation graphique". | ||
- | Les deux notions sont indépendantes, bien que statistiquement liées. Par exemple, Z7 est une variante linguistique de G43, mais pas un | + | Les deux notions sont indépendantes, bien que statistiquement liées. Par exemple, Z7 est une variante linguistique de G43, mais pas une variation graphique de celui-ci. |
- | variation graphique de celui-ci. | + | |
la notion de "ressembler" à un autre signe est couverte par l'attribut "isSimilar". | la notion de "ressembler" à un autre signe est couverte par l'attribut "isSimilar". | ||
Line 88: | Line 85: | ||
Pour permettre l'utilisation d'informations « variantes » dans les recherches, nous introduisons l'attribut « linguistique ». | Pour permettre l'utilisation d'informations « variantes » dans les recherches, nous introduisons l'attribut « linguistique ». | ||
- | soit B une variante de A. | + | Soit B une variante de A. |
"complet" signifie que toutes les utilisations de B sont également des utilisations possibles de A, et toutes les utilisations de A sont des utilisations de B. | "complet" signifie que toutes les utilisations de B sont également des utilisations possibles de A, et toutes les utilisations de A sont des utilisations de B. | ||
"autre" signifie que B est plus spécifique que A, ou que le degré est inconnu | "autre" signifie que B est plus spécifique que A, ou que le degré est inconnu | ||
- | « partiel » signifie que les utilisations de A et B se recoupent, mais elles ont également toutes deux des utilisations très différentes. | + | "partiel" signifie que les utilisations de A et B se recoupent, mais elles ont également toutes deux des utilisations très différentes. |
Par exemple, le signe D36 (ayin) est une variante partielle de D37 (di), car D36 peut écrire "di". Pourtant, | Par exemple, le signe D36 (ayin) est une variante partielle de D37 (di), car D36 peut écrire "di". Pourtant, | ||
- | dans ce cas, je ne considérerais pas le D37 comme une variante du D36, car cela ferait plus de mal que de bien. | + | dans ce cas, je ne considérerai pas le D37 comme une variante du D36, car cela ferait plus de mal que de bien. |
- | « non » est utilisé lorsque le signe n'est pas du tout une variante linguistique. Dansdans ce cas, isSimilar est normalement "y". | + | "non" est utilisé lorsque le signe n'est pas du tout une variante linguistique. Dansdans ce cas, isSimilar est normalement "y". |
--> | --> | ||
Line 100: | Line 97: | ||
<!ELEMENT variantOf EMPTY> | <!ELEMENT variantOf EMPTY> | ||
<!ATTLIST variantOf | <!ATTLIST variantOf | ||
- | signer CDATA #IMPLICITE | + | sign CDATA #IMPLIED |
- | baseSign CDATA #REQUIS | + | baseSign CDATA #REQUIRED |
- | estSimilaire (y|n) 'y' | + | isSimilar (y|n) 'y' |
- | linguistique (complet|partiel|autre|non|non spécifié) 'non spécifié' | + | linguistic (full|partial|other|no|unspecified) 'unspecified' |
> | > | ||
- | |||
- | |||
<!ELEMENT hasTransliteration EMPTY> | <!ELEMENT hasTransliteration EMPTY> | ||
<!-- le but principal de la translittération est d'aider quelqu'un à trouver un signe. --> | <!-- le but principal de la translittération est d'aider quelqu'un à trouver un signe. --> | ||
- | <!-- quelques informations supplémentaires aident ici --> | + | <!-- quelques informations supplémentaires ci-dessous --> |
<!-- | <!-- | ||
l'attribut "use" explique où la translittération sera visible dans JSesh. | l'attribut "use" explique où la translittération sera visible dans JSesh. | ||
- | « clavier » signifie que le signe est typique de cette translittération, c'est-à-dire qu'il doit être utilisé | + | "clavier" signifie que le signe est typique de cette translittération, c'est-à-dire qu'il doit être utilisé |
dans le logiciel principal lorsque vous utilisez « espace » pour faire le tour des signes possibles. | dans le logiciel principal lorsque vous utilisez « espace » pour faire le tour des signes possibles. | ||
- | « palette » signifie que le signe est une valeur pas trop inhabituelle pour une translittération donnée. | + | "palette" signifie que le signe est une valeur pas trop inhabituelle pour une translittération donnée. |
il doit être accessible via la palette. | il doit être accessible via la palette. | ||
- | « informatif » signifie que la valeur est ici à des fins d'information uniquement. | + | "informatif" signifie que la valeur est ici à des fins d'information uniquement. |
- | type permet de spécifier d'où vient la valeur. Il se peut qu'un signe soit un vrai | + | Type permet de spécifier d'où vient la valeur. Il se peut qu'un signe soit un vrai phonogramme (par exemple G1 pour aleph), ou un idéogramme, ou une abréviation, ou simplement être typique de certains mots (par exemple "bin" n'est pas vraiment une valeur pour G37 ; mais c'est typique. G37 est cependant une abréviation connue pour Sri. |
- | phonogramme (par exemple G1 pour aleph), ou un idéogramme, ou une abréviation, ou simplement être typique de certains mots (par exemple "bin" n'est pas | + | |
- | vraiment une valeur pour G37 ; mais c'est typique. G37 est cependant une abréviation connue pour Sri. | + | |
--> | --> | ||
<!ATTLIST hasTransliteration | <!ATTLIST hasTransliteration | ||
- | signer CDATA #IMPLICITE | + | sign CDATA #IMPLIED |
- | translittération CDATA #REQUIS | + | transliteration CDATA #REQUIRED |
- | utiliser (clavier|palette|informatif) 'clavier' | + | use (keyboard|palette|informative) 'keyboard' |
- | type (phonogramme|idéogramme|abréviation|typique) 'phonogramme' | + | type (phonogram|ideogram|abbreviation|typical) 'phonogram' |
> | > | ||
<!ELEMENT hasShape EMPTY> | <!ELEMENT hasShape EMPTY> | ||
<!ATTLIST hasShape | <!ATTLIST hasShape | ||
- | signer CDATA #IMPLICITE | + | sign CDATA #IMPLIED |
- | forme (tallNarrow|lowBroad|lowNarrow) #REQUIS | + | shape (tallNarrow|lowBroad|lowNarrow) #REQUIRED |
- | commander CDATA #IMPLICITE | + | order CDATA #IMPLIED |
> | > | ||
<!ELEMENT partOf EMPTY> | <!ELEMENT partOf EMPTY> | ||
<!ATTLIST partOf | <!ATTLIST partOf | ||
- | signer CDATA #IMPLICITE | + | sign CDATA #IMPLIED |
- | baseSign CDATA #REQUIS | + | baseSign CDATA #REQUIRED |
> | > | ||
<!-- Plus facile à utiliser (et à déclarer) que isPartOf --> | <!-- Plus facile à utiliser (et à déclarer) que isPartOf --> | ||
- | <!ELEMENT contient EMPTY> | + | <!ELEMENT contains EMPTY> |
- | <!ATTLIST contient | + | <!ATTLIST contains |
- | signer CDATA #IMPLICITE | + | sign CDATA #IMPLIED |
- | partCode CDATA #REQUIS | + | partCode CDATA #REQUIRED |
> | > | ||
- | |||
<!ELEMENT determinativeCategory EMPTY> | <!ELEMENT determinativeCategory EMPTY> | ||
<!ATTLIST determinativeCategory | <!ATTLIST determinativeCategory | ||
- | catégorie CDATA #REQUIS | + | category CDATA #REQUIRED |
- | lang NMTOKEN 'fr' | + | lang NMTOKEN 'en' |
- | label CDATA #REQUIS | + | label CDATA #REQUIRED |
> | > | ||
<!ELEMENT isDeterminative EMPTY> | <!ELEMENT isDeterminative EMPTY> | ||
<!ATTLIST isDeterminative | <!ATTLIST isDeterminative | ||
- | signer CDATA #IMPLICITE | + | sign CDATA #IMPLIED |
- | catégorie CDATA #REQUIS | + | category CDATA #REQUIRED |
> | > | ||
- | <!ELEMENT hasTag VIDE> | + | <!ELEMENT hasTag EMPTY> |
<!ATTLIST hasTag | <!ATTLIST hasTag | ||
- | signer CDATA #IMPLICITE | + | sign CDATA #IMPLIED |
- | tag CDATA #REQUIS | + | tag CDATA #REQUIRED |
> | > | ||
<!-- Déclare une balise (sans aucune étiquette) --> | <!-- Déclare une balise (sans aucune étiquette) --> | ||
<!ELEMENT tagCategory (tagLabel)*> | <!ELEMENT tagCategory (tagLabel)*> | ||
- | <!ATTLIST tagCatégorie | + | <!ATTLIST tagCategory |
- | tag CDATA #REQUIS | + | tag CDATA #REQUIRED |
> | > | ||
- | <!-- Déclare une étiquette pour une balise. --> | + | <!-- Declares a label for a tag. --> |
- | <!ELEMENT tagLabel VIDE> | + | <!ELEMENT tagLabel EMPTY> |
<!ATTLIST tagLabel | <!ATTLIST tagLabel | ||
- | tag CDATA #IMPLICITE | + | tag CDATA #IMPLIED |
- | lang NMTOKEN 'fr' | + | lang NMTOKEN 'en' |
- | label CDATA #REQUIS | + | label CDATA #REQUIRED |
> | > | ||
- | <!-- description du signe, au format manuel de codage. | + | <!-- description du signe, au format du Manuel de codage. |
- lang peut être utilisé pour décrire la langue. Utilisateur "fr" pour le français, "de" pour l'allemand... | - lang peut être utilisé pour décrire la langue. Utilisateur "fr" pour le français, "de" pour l'allemand... | ||
--> | --> | ||
<!ELEMENT signDescription (#PCDATA)> | <!ELEMENT signDescription (#PCDATA)> | ||
- | <!ATTLIST signeDescription | + | <!ATTLIST signDescription |
- | signer CDATA #IMPLICITE | + | sign CDATA #IMPLIED |
- | lang CDATA 'fr' | + | lang CDATA 'en' |
> | > | ||
<!-- Un fantôme est un code redondant. Il précise qu'un code donné est l'équivalent exact d'un autre. | <!-- Un fantôme est un code redondant. Il précise qu'un code donné est l'équivalent exact d'un autre. | ||
- | Cela peut être utilisé à des fins de normalisation. Par exemple, il y a quelques signes qui ont des encodages différents | + | Cela peut être utilisé à des fins de normalisation. Par exemple, il y a quelques signes qui ont des encodages différents dans winglyph, JSesh et Inscribe. L'utilisation du fantôme a) évite d'avoir plusieurs signes et b) permet de créer un texte normalisé. |
- | dans winglyph, JSesh et Inscribe. L'utilisation du fantôme a) évite d'avoir plusieurs signes | + | |
- | et b) permet de créer un texte normalisé. | + | |
--> | --> | ||
- | <!ELEMENT fantôme VIDE> | + | <!ELEMENT phantom EMPTY> |
- | <!ATTLIST fantôme | + | <!ATTLIST phantom |
- | baseSign CDATA #REQUIS | + | baseSign CDATA #REQUIRED |
- | existe dans CDATA 'jsesh' | + | existsIn CDATA 'jsesh' |
> | > | ||
</code> | </code> |